Showing posts with label Poetry. Show all posts
Showing posts with label Poetry. Show all posts

میاں محمد بخش کے مکمل کلام...💖💖💖💞💞💖💖💖

میاں محمد بخش کے مکمل کلام
میاں محمد بخش کے مکمل کلام
سفر عشق و معرفت کے بیس قیمتی موتی
از: میاں محمد بخش
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 1
پنجابی (شاہ مکھی)
سئیں یار نے بنایا ہے پیار دا وعدہ
کرنا ہے دیدار دا اعلان
مینوں ڈھونڈے گا ہر دم ہر جا
کرے گا میرا احسان

جس دن ہووے دیدار میرا
اس دن ہووے عید میری
محمد بخش آکھے سئیں یار
توں ہے میرا شہید میری
اردو ترجمہ
سائیں یار نے پیار کا وعدہ بنایا ہے
دیدار کا اعلان کرنا ہے
مجھے ہر دم ہر جگہ ڈھونڈے گا
میرا احسان کرے گا

جس دن میرا دیدار ہو
اس دن میری عید ہو
محمد بخش کہتا ہے سائیں یار
تو میرا شہید ہے
English Translation
The Beloved Lord has made a promise of love
Will announce the vision
Will search for me everywhere always
Will do me favor

The day my vision happens
That day will be my Eid
Muhammad Bakhsh says, O Beloved Lord
You are my martyr
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 2
پنجابی (شاہ مکھی)
عشق دی راہ وچ آ کے بہک گیا
یار ملے تے میں پاگل ہو گیا
دریا وچ ڈوب کے پار ہو گیا
محمد بخش آکھے ہنر ہو گیا

جس نے عشق دی راہ پکڑی
اوہو یار نال جڑ گیا
محمد بخش آکھے اساں
عشق وچ ڈوب کے مر گیا
اردو ترجمہ
عشق کی راہ میں آ کر بہک گیا
یار ملا تو میں پاگل ہو گیا
دریا میں ڈوب کر پار ہو گیا
محمد بخش کہتا ہے ہنر ہو گیا

جس نے عشق کی راہ پکڑی
وہی یار سے جڑ گیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
عشق میں ڈوب کر مر گیا
English Translation
Coming to path of love, I got lost
When I met Beloved, I went mad
Drowning in river, I reached other side
Muhammad Bakhsh says, it became skill

Whoever held path of love
He got connected with Beloved
Muhammad Bakhsh says, we
Drowned in love and died
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 3
پنجابی (شاہ مکھی)
سائیں دا در ہے درویشاں دا در
جتھے ملے سکون دل دے اندر
جس اس در تے آیا اوہو ہر گیا
محمد بخش آکھے یار مل گیا

در در تے پھرنا چھڈ دے
سئیں دے در تے آ جا
محمد بخش آکھے اساں
سئیں دے در دے ہو گئے
اردو ترجمہ
سائیں کا در ہے درویشوں کا در
جہاں ملے سکون دل کے اندر
جو اس در پر آیا وہ ہر گیا
محمد بخش کہتا ہے یار مل گیا

در در پر پھرنا چھوڑ دے
سائیں کے در پر آ جا
محمد بخش کہتا ہے ہم
سائیں کے در کے ہو گئے
English Translation
Lord's door is door of dervishes
Where inner peace is found
Who came to this door, he won
Muhammad Bakhsh says, found Beloved

Stop wandering door to door
Come to Lord's door
Muhammad Bakhsh says, we
Became of Lord's door
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 4
پنجابی (شاہ مکھی)
دل دے آئینے وچ ویکھ یار دا روپ
ہر ذرے وچ ہے یار دا جلوہ
محمد بخش آکھے جس نے ویکھیا
اوہو ہو گیا یار دا دیوانہ

روپ ویکھ کے میں حیران ہو گیا
یار نے مینوں اپنا بنایا
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے نال رل گیا
اردو ترجمہ
دل کے آئینے میں دیکھ یار کا روپ
ہر ذرے میں ہے یار کا جلوہ
محمد بخش کہتا ہے جس نے دیکھا
وہی ہو گیا یار کا دیوانہ

روپ دیکھ کر میں حیران ہو گیا
یار نے مجھے اپنا بنایا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے ساتھ مل گیا
English Translation
See Beloved's form in heart's mirror
In every particle is Beloved's reflection
Muhammad Bakhsh says, whoever saw
He became Beloved's mad lover

Seeing the form, I got amazed
Beloved made me his own
Muhammad Bakhsh says, now I
Merged with Beloved
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 5
پنجابی (شاہ مکھی)
سفر عشق دا شروع کیتا میں
مل گیا یار راہوں وچ
محمد بخش آکھے ہن میں
اپنے یار دے وچ رل گیا

راهوں دی راہوں وچ چمکدا
مینوں یار دا دیدار ملیا
ہر قدم تے نور دا دریا
محمد بخش نوں یار ملیا
اردو ترجمہ
سفر عشق کا شروع کیا میں
مل گیا یار راہوں میں
محمد بخش کہتا ہے اب میں
اپنے یار میں مل گیا

روشنی کی روشنی میں چمکتا
مجھے یار کا دیدار ملا
ہر قدم پر نور کا دریا
محمد بخش کو یار ملا
English Translation
I started journey of love
Found Beloved in divine light
Muhammad Bakhsh says, now I
Merged in my Beloved

Shining in light of lights
I got vision of Beloved
At every step, river of light
Muhammad Bakhsh found Beloved
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 6
پنجابی (شاہ مکھی)
چراغ عشق دا جلایا میں
ہر طرف ہو گیا اجیارا
محمد بخش آکھے یار نے
مینوں اپنے در تے بلایا

اجیارے وچ ویکھیا یار نوں
ہر طرف ہے یار دا نور
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے نال ہوں حاضِر
اردو ترجمہ
چراغ عشق کا جلایا میں
ہر طرف ہو گیا اجالا
محمد بخش کہتا ہے یار نے
مجھے اپنے در پر بلایا

اجالے میں دیکھا یار کو
ہر طرف ہے یار کا نور
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے ساتھ ہوں حاضر
English Translation
I lit lamp of love
Everywhere became illuminated
Muhammad Bakhsh says, Beloved
Called me to his door

In illumination saw Beloved
Everywhere is Beloved's light
Muhammad Bakhsh says, now I
Am present with Beloved
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 7
پنجابی (شاہ مکھی)
دریا وچ ڈوب کے پار لگا
یار ملے تے حال بدل گیا
محمد بخش آکھے ہن میں
عالم فانی توں نکل گیا

پار لگے تے یار ملیا
ہر غم دا خاتمہ ہو گیا
محمد بخش آکھے اساں
یار دے دریا وچ ڈوب گئے
اردو ترجمہ
دریا میں ڈوب کر پار لگا
یار ملا تو حال بدل گیا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
عالم فانی سے نکل گیا

پار لگے تو یار ملا
ہر غم کا خاتمہ ہو گیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے دریا میں ڈوب گئے
English Translation
Drowning in river, reached shore
When Beloved met, condition changed
Muhammad Bakhsh says, now I
Came out from mortal world

Reaching shore, found Beloved
Every sorrow ended
Muhammad Bakhsh says, we
Drowned in Beloved's river
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 8
پنجابی (شاہ مکھی)
سائیں یار دا نام لے کے
ہر دکھ دور ہو گیا
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے نام تے مر گیا

نام لے لے کے یار دا
دل دا حال بدل گیا
محمد بخش آکھے اساں
یار دے نام وچ رل گئے
اردو ترجمہ
سائیں یار کا نام لے کر
ہر دکھ دور ہو گیا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے نام پر مر گیا

نام لے لے کر یار کا
دل کا حال بدل گیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے نام میں مل گئے
English Translation
Taking Beloved Lord's name
Every pain went away
Muhammad Bakhsh says, now I
Died on Beloved's name

Taking Beloved's name repeatedly
Heart's condition changed
Muhammad Bakhsh says, we
Merged in Beloved's name
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 9
پنجابی (شاہ مکھی)
عشق دی بارش ہوئی میں تر گیا
یار دے دریا وچ ڈوب گیا
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے نال جڑ گیا

بارش عشق دی ہوئی تے
ہر طرف سبزہ ہو گیا
محمد بخش آکھے اساں
یار دے باغ وچ کھڑ گئے
اردو ترجمہ
عشق کی بارش ہوئی میں تر گیا
یار کے دریا میں ڈوب گیا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے ساتھ جڑ گیا

بارش عشق کی ہوئی تو
ہر طرف سبزہ ہو گیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے باغ میں کھڑے ہوئے
English Translation
Rain of love fell, I got wet
Drowned in Beloved's river
Muhammad Bakhsh says, now I
Got connected with Beloved

When rain of love fell
Everywhere became green
Muhammad Bakhsh says, we
Stood in Beloved's garden
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 10
پنجابی (شاہ مکھی)
چاند سورج دی روشنی وچ
مینوں یار دا دیدار آیا
محمد بخش آکھے ہن میں
ہر ذرے وچ یار ویکھدا

روشنی دے وچ چمکدا
یار دا روپ نظر آیا
محمد بخش آکھے اساں
نور دے دریا وچ ڈوب گئے
اردو ترجمہ
چاند سورج کی روشنی میں
مجھے یار کا دیدار آیا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
ہر ذرے میں یار دیکھتا

روشنی میں چمکتا
یار کا روپ نظر آیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
نور کے دریا میں ڈوب گئے
English Translation
In light of moon and sun
I got vision of Beloved
Muhammad Bakhsh says, now I
See Beloved in every particle

Shining in light
Beloved's form appeared
Muhammad Bakhsh says, we
Drowned in river of light
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 11
پنجابی (شاہ مکھی)
سائیں یار دی محفل سجی
ہر طرف گونجے یار دا نام
محمد بخش آکھے ہن میں
محفل یار وچ آ گیا

محفل وچ یار دے بیٹھ کے
دل دا حال سنایا میں
محمد بخش آکھے یار نے
مینوں اپنے گل لگایا
اردو ترجمہ
سائیں یار کی محفل سجی
ہر طرف گونجے یار کا نام
محمد بخش کہتا ہے اب میں
محفل یار میں آ گیا

محفل میں یار کے بیٹھ کر
دل کا حال سنایا میں
محمد بخش کہتا ہے یار نے
مجھے اپنے گل لگایا
English Translation
Beloved Lord's gathering decorated
Everywhere echoes Beloved's name
Muhammad Bakhsh says, now I
Came to Beloved's gathering

Sitting in Beloved's gathering
I narrated heart's condition
Muhammad Bakhsh says, Beloved
Embraced me
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 12
پنجابی (شاہ مکھی)
در در تے پھرنا چھڈ دے
سئیں دے در تے آ جا
محمد بخش آکھے ہن میں
سئیں دے در دا ہو گیا

در تے آیا تے یار ملیا
ہر دکھ دور ہو گیا
محمد بخش آکھے اساں
سئیں دے در تے سکون پایا
اردو ترجمہ
در در پر پھرنا چھوڑ دے
سائیں کے در پر آ جا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
سائیں کے در کا ہو گیا

در پر آیا تو یار ملا
ہر دکھ دور ہو گیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
سائیں کے در پر سکون پایا
English Translation
Stop wandering door to door
Come to Lord's door
Muhammad Bakhsh says, now I
Became of Lord's door

Came to door and found Beloved
Every pain went away
Muhammad Bakhsh says, we
Found peace at Lord's door
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 13
پنجابی (شاہ مکھی)
عشق دی راہ تے چل کے میں
یار دے دیدار نوں پہنچیا
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے نال رل گیا

راہ عشق دی مشکل ہے پر
اس وچ ہے یار دا سکون
محمد بخش آکھے اساں
یار دے نال ہوں حاضر
اردو ترجمہ
عشق کی راہ پر چل کر میں
یار کے دیدار کو پہنچا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے ساتھ مل گیا

راہ عشق کی مشکل ہے پر
اس میں ہے یار کا سکون
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے ساتھ ہوں حاضر
English Translation
Walking on path of love, I
Reached Beloved's vision
Muhammad Bakhsh says, now I
Merged with Beloved

Path of love is difficult but
In it is Beloved's peace
Muhammad Bakhsh says, we
Are present with Beloved
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 14
پنجابی (شاہ مکھی)
سائیں یار دا نام ہے دوا
ہر مرض دا ہے علاج
محمد بخش آکھے ہن میں
نام یار تے آیا

نام لے لے کے یار دا
دل دا بھار ہلکا ہو گیا
محمد بخش آکھے اساں
نام یار وچ ڈوب گئے
اردو ترجمہ
سائیں یار کا نام ہے دوا
ہر مرض کا ہے علاج
محمد بخش کہتا ہے اب میں
نام یار پر آیا

نام لے لے کر یار کا
دل کا بھار ہلکا ہو گیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
نام یار میں ڈوب گئے
English Translation
Beloved Lord's name is medicine
Is cure for every disease
Muhammad Bakhsh says, now I
Came to Beloved's name

Taking Beloved's name repeatedly
Heart's burden became light
Muhammad Bakhsh says, we
Drowned in Beloved's name
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 15
پنجابی (شاہ مکھی)
دل دے آئینے وچ ویکھ یار
ہر طرف ہے یار دا جلوہ
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے روپ وچ کھڑا

آئینہ دل دا صاف کیتا
یار دا روپ نظر آیا
محمد بخش آکھے اساں
یار دے نال ہو گئے
اردو ترجمہ
دل کے آئینے میں دیکھ یار
ہر طرف ہے یار کا جلوہ
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے روپ میں کھڑا

آئینہ دل کا صاف کیا
یار کا روپ نظر آیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے ساتھ ہو گئے
English Translation
See Beloved in heart's mirror
Everywhere is Beloved's reflection
Muhammad Bakhsh says, now I
Stand in Beloved's form

Cleaned heart's mirror
Beloved's form appeared
Muhammad Bakhsh says, we
Became with Beloved
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 16
پنجابی (شاہ مکھی)
سفر عشق دا شروع کیتا
منزل یار نوں پہنچیا
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے گھر وچ آیا

سفر وچ ملے یار دے نشان
ہر قدم تے یار دا نور
محمد بخش آکھے اساں
یار دے گھر وچ سکون پایا
اردو ترجمہ
سفر عشق کا شروع کیا
منزل یار کو پہنچا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے گھر میں آیا

سفر میں ملے یار کے نشان
ہر قدم پر یار کا نور
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے گھر میں سکون پایا
English Translation
Started journey of love
Reached Beloved's destination
Muhammad Bakhsh says, now I
Came to Beloved's home

In journey found Beloved's signs
At every step Beloved's light
Muhammad Bakhsh says, we
Found peace in Beloved's home
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 17
پنجابی (شاہ مکھی)
چراغ دل دا جلایا میں
یار دا روپ نظر آیا
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے نور وچ ڈوب گیا

چراغ جلے تے اجیارا ہويا
یار دا در نظر آیا
محمد بخش آکھے اساں
یار دے در تے پہنچ گئے
اردو ترجمہ
چراغ دل کا جلایا میں
یار کا روپ نظر آیا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے نور میں ڈوب گیا

چراغ جلے تو اجالا ہوا
یار کا در نظر آیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے در پر پہنچ گئے
English Translation
Lit heart's lamp
Beloved's form appeared
Muhammad Bakhsh says, now I
Drowned in Beloved's light

Lamp lit and illumination happened
Beloved's door appeared
Muhammad Bakhsh says, we
Reached Beloved's door
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 18
پنجابی (شاہ مکھی)
دریا عشق دا پار لگا
یار ملے تے حال بدل گیا
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے نال رل گیا

پار لگے تے یار ملیا
ہر دکھ دا خاتمہ ہو گیا
محمد بخش آکھے اساں
یار دے سائے وچ آ گئے
اردو ترجمہ
دریا عشق کا پار لگا
یار ملا تو حال بدل گیا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے ساتھ مل گیا

پار لگے تو یار ملا
ہر دکھ کا خاتمہ ہو گیا
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے سائے میں آ گئے
English Translation
River of love reached shore
When Beloved met, condition changed
Muhammad Bakhsh says, now I
Merged with Beloved

Reaching shore, found Beloved
Every sorrow ended
Muhammad Bakhsh says, we
Came in Beloved's shadow
❀ ❀ ❀
کلام نمبر 19
پنجابی (شاہ مکھی)
سائیں یار دی محفل سجی
ہر طرف یار دا نام گونجے
محمد بخش آکھے ہن میں
محفل وچ یار دے آیا

محفل وچ یار دے بیٹھ کے
دل دا حال سنایا میں
محمد بخش آکھے یار نے
مینوں اپنا بنایا
اردو ترجمہ
سائیں یار کی محفل سجی
ہر طرف یار کا نام گونجے
محمد بخش کہتا ہے اب میں
محفل میں یار کے آیا

محفل میں یار کے بیٹھ کر
دل کا حال سنایا میں
محمد بخش کہتا ہے یار نے
مجھے اپنا بنایا
English Translation
Beloved Lord's gathering decorated
Everywhere Beloved's name echoes
Muhammad Bakhsh says, now I
Came to Beloved's gathering

Sitting in Beloved's gathering
I narrated heart's condition
Muhammad Bakhsh says, Beloved
Made me his own
✦ ✦ ✦
کلام نمبر 20
پنجابی (شاہ مکھی)
عشق دی بارش ہوئی میں تر گیا
یار دے دریا وچ ڈوب گیا
محمد بخش آکھے ہن میں
یار دے نال جڑ گیا

بارش عشق دی ہوئی تے
ہر طرف خوشبو پھیل گئی
محمد بخش آکھے اساں
یار دے باغ وچ کھل گئے
اردو ترجمہ
عشق کی بارش ہوئی میں تر گیا
یار کے دریا میں ڈوب گیا
محمد بخش کہتا ہے اب میں
یار کے ساتھ جڑ گیا

بارش عشق کی ہوئی تو
ہر طرف خوشبو پھیل گئی
محمد بخش کہتا ہے ہم
یار کے باغ میں کھل گئے
English Translation
Rain of love fell, I got wet
Drowned in Beloved's river
Muhammad Bakhsh says, now I
Got connected with Beloved

When rain of love fell
Fragrance spread everywhere
Muhammad Bakhsh says, we
Bloomed in Beloved's garden
❀ ❀ ❀

حضرت سلطان باہوؒ کے مکمل کلام...✨✨✨💞💞✨✨✨

حضرت سلطان باہوؒ کے مکمل کلام
حضرت سلطان باہوؒ کے مکمل کلام
ابیات باہو کے منتخب اشعار - الف سے یا تک
الف
پنجابی (شاہ مکھی)
الف اللہ چبھے دل دے نال
ہر کہے ہر وقت ہووے حال
بہوؒ جیہڑا الف اللہ پڑھے
اوہو سچا عاشق کہلاؤے
اردو ترجمہ
الف اللہ دل کے ساتھ چبھے
ہر کہے ہر وقت حال میں رہے
بہوؒ جو الف اللہ پڑھے
وہ سچا عاشق کہلائے
English Translation
Il-Allah should pierce the heart
Whoever recites remains in spiritual state always
Bahu! One who recites Il-Allah
Is called the true lover
ب
پنجابی (شاہ مکھی)
بہوؒ اسمِ ذات ہے بے مثال
جس من وچ ہووے سو ہووے لال
ہر دم ذکر کرے اسمِ ذاتی
ملے اسنوں عشق حقیقی
اردو ترجمہ
بہوؒ اسم ذات بے مثال ہے
جس کے من میں ہو وہ لال (خدا) ہو جاتا ہے
ہر دم ذکر کرے اسم ذاتی
ملے اسے عشق حقیقی
English Translation
Bahu! The Essential Name is incomparable
Whose heart contains it becomes the Beloved
Always remember the Essential Name
Attain true divine love
پ
پنجابی (شاہ مکھی)
پیر کامل دی کرے پیروی
تبھی ملدی ہے منزل مقصودی
بہوؒ بغیر پیر دے راہ کے
ہر کوئی بھٹکدا ہے دور دراز کے
اردو ترجمہ
پیر کامل کی پیروی کرے
تبھی ملتی ہے منزل مقصود
بہوؒ پیر کے بغیر راہ میں
ہر کوئی بھٹکتا ہے دور دراز
English Translation
Follow the perfect spiritual guide
Then the desired destination is attained
Bahu! Without guide on the path
Everyone wanders far away
ت
پنجابی (شاہ مکھی)
تیرا در ہے درویشاں دا در
جتھے ملے سکون دل دے اندر
بہوؒ جیہڑا اس در تے آوے
اوہو سچا درویش کہلاؤے
اردو ترجمہ
تیرا در ہے درویشوں کا در
جہاں ملے سکون دل کے اندر
بہوؒ جو اس در پر آئے
وہ سچا درویش کہلائے
English Translation
Your door is the door of dervishes
Where inner peace is found
Bahu! One who comes to this door
Is called the true dervish
ٹ
پنجابی (شاہ مکھی)
ٹھیک ہے راہ عشق دی مشکل
پر ہے اس دے اندر آساں
بہوؒ جیہڑا چلے اس راہ
اوہو پاوندے اللہ دے دیدار
اردو ترجمہ
ٹھیک ہے راہ عشق کی مشکل
پر ہے اس کے اندر آسان
بہوؒ جو چلے اس راہ
وہ پائے اللہ کے دیدار
English Translation
True, the path of love is difficult
But within it lies ease
Bahu! One who walks this path
Attains the vision of Allah
ث
پنجابی (شاہ مکھی)
ثبات ہے عشق حقیقی دے نال
جس نوں مل جاوے اوہو ہووے کامل
بہوؒ عشق ہے راہ دی روشنی
جس دے نال چلے اوہو پاوے منزل
اردو ترجمہ
ثبات ہے عشق حقیقی کے ساتھ
جسے مل جائے وہ کامل ہو جاتا ہے
بہوؒ عشق ہے راہ کی روشنی
جس کے ساتھ چلے وہ پائے منزل
English Translation
Permanence is with true divine love
Whoever attains it becomes perfect
Bahu! Love is the light of path
Who walks with it attains destination
ج
پنجابی (شاہ مکھی)
جہان فانی چھوڑ دے سارا
لگ جا عشق حقیقی دے پیارا
بہوؒ جیہڑا اس پیار وچ ڈُبے
اوہو پاوندے یار دے دیدار
اردو ترجمہ
جہان فانی چھوڑ دے سارا
لگ جا عشق حقیقی کے پیارے
بہوؒ جو اس پیار میں ڈوبے
وہ پائے یار کے دیدار
English Translation
Leave the entire transient world
Attach to the beloved of true love
Bahu! One who drowns in this love
Attains the vision of Beloved
چ
پنجابی (شاہ مکھی)
چل عشق دی راہ تے مستی نال
تبھی ملسی یار دا پن
بہوؒ جیہڑا چلے اس راہ
اوہو پاوندے یار دا دھن
اردو ترجمہ
چل عشق کی راہ پر مستی کے ساتھ
تبھی ملے گا یار کا پن
بہوؒ جو چلے اس راہ
وہ پائے یار کا دھن
English Translation
Walk on the path of love with ecstasy
Only then essence of Beloved is attained
Bahu! One who walks this path
Attains treasure of Beloved
ح
پنجابی (شاہ مکھی)
حق نال تعلق جوڑ دے مستی
ہر دم رہے عشق دی رسّی
بہوؒ جیہڑا اس تعلق نوں جانے
اوہو سچا عاشق پچھانے
اردو ترجمہ
حق سے تعلق جوڑ دے مستی میں
ہر دم رہے عشق کی رسّی میں
بہوؒ جو اس تعلق کو جانے
وہ سچا عاشق پہچانے
English Translation
Connect with Truth in ecstasy
Always remain in the rope of love
Bahu! One who understands this connection
Is recognized as true lover
خ
پنجابی (شاہ مکھی)
خدا دے نال رکھ تعلق دل دا
ہر دم رہے اسم ذاتی دے نال
بہوؒ جیہڑا اس نال جُڑے
اوہو پاوندے عشق حقیقی
اردو ترجمہ
خدا سے رکھ تعلق دل کا
ہر دم رہے اسم ذاتی کے ساتھ
بہوؒ جو اس سے جڑے
وہ پائے عشق حقیقی
English Translation
Keep heart's connection with God
Always remain with Essential Name
Bahu! One who connects with it
Attains true divine love
د
پنجابی (شاہ مکھی)
درْد میرا دھنک ہے پریم دا
درْد وچ ہی ملدا ہے شین دا
بہوؒ جیہڑا درد نوں جانے
اوہو عاشق حقیقی کہلاؤے
اردو ترجمہ
درد میرا زیور ہے پریم کا
درد میں ہی ملتا ہے سکون
بہوؒ جو درد کو جانے
وہ عاشق حقیقی کہلائے
English Translation
Pain is my ornament of love
In pain itself lies peace
Bahu! One who understands pain
Is called the true lover
ذ
پنجابی (شاہ مکھی)
ذکر خفی ہے بہت قیمتی
اس دے ہیں اثرات عظیمی
بہوؒ جیہڑا ذکر خفی کرے
اوہو پاوندے معرفت یاری
اردو ترجمہ
ذکر خفی بہت قیمتی ہے
اس کے ہیں اثرات عظیم
بہوؒ جو ذکر خفی کرے
وہ پائے معرفت یاری
English Translation
Hidden remembrance is very precious
Its effects are magnificent
Bahu! One who practices hidden remembrance
Attains knowledge of Beloved
ر
پنجابی (شاہ مکھی)
راہ فقر دی ہے مشکل پر
اس وچ ہی ملدا ہے سکھ
بہوؒ جیہڑا اس راہ تے چلے
اوہو پاوندے عشق دی منزل
اردو ترجمہ
راہ فقر کی ہے مشکل پر
اس میں ہی ملتا ہے سکون
بہوؒ جو اس راہ پر چلے
وہ پائے عشق کی منزل
English Translation
Path of spiritual poverty is difficult but
In it lies true peace
Bahu! One who walks this path
Attains destination of love
ز
پنجابی (شاہ مکھی)
زمانے دی چھوڑ دے فکر ساری
لگ جا عشق حقیقی دے پیارے
بہوؒ جیہڑا اس پیار وچ ڈُبے
اوہو پاوندے یار دا دیدار
اردو ترجمہ
زمانے کی چھوڑ دے فکر ساری
لگ جا عشق حقیقی کے پیارے
بہوؒ جو اس پیار میں ڈوبے
وہ پائے یار کا دیدار
English Translation
Leave all worries of the world
Attach to beloved of true love
Bahu! One who drowns in this love
Attains vision of Beloved
س
پنجابی (شاہ مکھی)
سچے عاشق دی پہچان ہووے
ہر دم یار نال ہووے
بہوؒ جیہڑا سچا عاشق ہووے
اوہو ہر دم رہے بے قرار
اردو ترجمہ
سچے عاشق کی پہچان یہ ہے
ہر دم یار کے ساتھ رہے
بہوؒ جو سچا عاشق ہو
وہ ہر دم رہے بے قرار
English Translation
True lover is recognized thus
Always remains with Beloved
Bahu! One who is true lover
Remains in constant restlessness
ش
پنجابی (شاہ مکھی)
شین ہے عشق حقیقی دا نشان
جس نوں مل جاوے اوہو ہووے عزیز
بہوؒ عشق ہے سرمایہ اصلی
جس نوں مل جاوے اوہو ہووے کامل
اردو ترجمہ
سکون ہے عشق حقیقی کا نشان
جسے مل جائے وہ عزیز ہو جاتا ہے
بہوؒ عشق ہے اصل سرمایہ
جسے مل جائے وہ کامل ہو جاتا ہے
English Translation
Peace is sign of true love
Whoever attains it becomes precious
Bahu! Love is real treasure
Whoever attains it becomes perfect
ص
پنجابی (شاہ مکھی)
صبر کر عشق دی راہ وچ ضرور
ملے گا تجھ نوں یار دا حضور
بہوؒ جیہڑا صبر نال چلے
اوہو پاوندے یار دے دیدار
اردو ترجمہ
صبر کر عشق کی راہ میں ضرور
ملے گا تجھے یار کا حضور
بہوؒ جو صبر کے ساتھ چلے
وہ پائے یار کے دیدار
English Translation
Have patience on path of love definitely
You will get presence of Beloved
Bahu! One who walks with patience
Attains vision of Beloved
ض
پنجابی (شاہ مکھی)
ضروت ہے عشق دی راہ وچ صبر دی
تبھی ملدی ہے منزل مقصودی
بہوؒ جیہڑا صبر نہ کر سکے
اوہو راہ عشق توں رہ جاوے
اردو ترجمہ
ضرورت ہے عشق کی راہ میں صبر کی
تبھی ملتی ہے منزل مقصود
بہوؒ جو صبر نہ کر سکے
وہ راہ عشق سے رہ جائے
English Translation
Patience is necessary on path of love
Only then desired destination is attained
Bahu! One who cannot have patience
Remains behind from path of love
ط
پنجابی (شاہ مکھی)
طالب ہو کے چل عشق دی راہ
ملے گا تجھ نوں یار دا پن
بہوؒ جیہڑا طالب ہو سچا
اوہو پاوندے عشق حقیقی
اردو ترجمہ
طالب ہو کر چل عشق کی راہ
ملے گا تجھے یار کا پن
بہوؒ جو طالب ہو سچا
وہ پائے عشق حقیقی
English Translation
Walk as seeker on path of love
You will get essence of Beloved
Bahu! One who is true seeker
Attains true divine love
ظ
پنجابی (شاہ مکھی)
ظاہر باطن سارا اکو ہووے
تبھی ملدی ہے عشق دی منزل
بہوؒ جیہڑا ظاہر باطن یکساں رکھے
اوہو پاوندے یار دا دیدار
اردو ترجمہ
ظاہر باطن سارا ایک ہو
تبھی ملتی ہے عشق کی منزل
بہوؒ جو ظاہر باطن یکساں رکھے
وہ پائے یار کا دیدار
English Translation
Outer and inner should become one
Only then destination of love is attained
Bahu! One who keeps outer and inner same
Attains vision of Beloved
ع
پنجابی (شاہ مکھی)
عشق ہے اوہ دریا جو ہے گہرا
جس وچ ڈوب کے پا سکے پیارا
بہوؒ جیہڑا عشق وچ ڈُبے
اوہو پاوندے یار دا دار
اردو ترجمہ
عشق ہے وہ دریا جو گہرا ہے
جس میں ڈوب کر پا سکے پیارا
بہوؒ جو عشق میں ڈوبے
وہ پائے یار کا دار
English Translation
Love is that deep ocean
By drowning in which one finds Beloved
Bahu! One who drowns in love
Attains abode of Beloved
غ
پنجابی (شاہ مکھی)
غرق ہو جا عشق دے دریا وچ
تبھی ملسی یار دا پن
بہوؒ جیہڑا غرق ہو عشق وچ
اوہو پاوندے یار دا دھن
اردو ترجمہ
غرق ہو جا عشق کے دریا میں
تبھی ملے گا یار کا پن
بہوؒ جو غرق ہو عشق میں
وہ پائے یار کا دھن
English Translation
Drown in ocean of love
Only then essence of Beloved is attained
Bahu! One who drowns in love
Attains treasure of Beloved
ف
پنجابی (شاہ مکھی)
فقر ہے سرمایہ عشق دا
جس نوں مل جاوے اوہو ہووے کامل
بہوؒ جیہڑا فقر نوں پاوے
اوہو عاشق حقیقی کہلاؤے
اردو ترجمہ
فقر ہے سرمایہ عشق کا
جسے مل جائے وہ کامل ہو جاتا ہے
بہوؒ جو فقر کو پائے
وہ عاشق حقیقی کہلائے
English Translation
Spiritual poverty is treasure of love
Whoever attains it becomes perfect
Bahu! One who attains poverty
Is called true lover
ق
پنجابی (شاہ مکھی)
قربان ہو جا عشق دی راہ تے
تبھی ملسی یار دا پن
بہوؒ جیہڑا قربان ہووے
اوہو پاوندے یار دا دھن
اردو ترجمہ
قربان ہو جا عشق کی راہ پر
تبھی ملے گا یار کا پن
بہوؒ جو قربان ہو
وہ پائے یار کا دھن
English Translation
Sacrifice yourself on path of love
Only then essence of Beloved is attained
Bahu! One who sacrifices
Attains treasure of Beloved
ک
پنجابی (شاہ مکھی)
کامل پیر دی کرے پیروی
تبھی ملدی ہے عشق دی منزل
بہوؒ جیہڑا کامل پیر نوں پاوے
اوہو پاوندے یار دا دیدار
اردو ترجمہ
کامل پیر کی پیروی کرے
تبھی ملتی ہے عشق کی منزل
بہوؒ جو کامل پیر کو پائے
وہ پائے یار کا دیدار
English Translation
Follow perfect spiritual guide
Only then destination of love is attained
Bahu! One who finds perfect guide
Attains vision of Beloved
گ
پنجابی (شاہ مکھی)
گہرا ہے عشق دا دریا پر
اس وچ ہی ملدا ہے پیارا
بہوؒ جیہڑا گہرائی وچ ڈُبے
اوہو پاوندے یار دا پن
اردو ترجمہ
گہرا ہے عشق کا دریا پر
اس میں ہی ملتا ہے پیارا
بہوؒ جو گہرائی میں ڈوبے
وہ پائے یار کا پن
English Translation
Deep is ocean of love but
In it alone is found Beloved
Bahu! One who drowns in depth
Attains essence of Beloved
ل
پنجابی (شاہ مکھی)
لگ جا عشق دے راہ وچ مستی
تبھی ملسی یار دی ہستی
بہوؒ جیہڑا لگے عشق نال
اوہو پاوندے یار دا پن
اردو ترجمہ
لگ جا عشق کی راہ میں مستی
تبھی ملے گی یار کی ہستی
بہوؒ جو لگے عشق کے ساتھ
وہ پائے یار کا پن
English Translation
Attach to path of love in ecstasy
Only then existence of Beloved is attained
Bahu! One who attaches with love
Attains essence of Beloved
م
پنجابی (شاہ مکھی)
مرن توں پہلے ہو جا مر کے
تبھی ملسی یار دا پن
بہوؒ جیہڑا مر کے جیے
اوہو پاوندے یار دا دھن
اردو ترجمہ
مرنے سے پہلے ہو جا مر کے
تبھی ملے گا یار کا پن
بہوؒ جو مر کے جیے
وہ پائے یار کا دھن
English Translation
Before dying, die first
Only then essence of Beloved is attained
Bahu! One who dies and then lives
Attains treasure of Beloved
ن
پنجابی (شاہ مکھی)
نور دا دریا ہے عشق حقیقی
جس وچ ڈوب کے پا لے پیارا
بہوؒ جیہڑا نور وچ ڈُبے
اوہو پاوندے یار دا پن
اردو ترجمہ
نور کا دریا ہے عشق حقیقی
جس میں ڈوب کر پا لے پیارا
بہوؒ جو نور میں ڈوبے
وہ پائے یار کا پن
English Translation
True love is river of light
By drowning in which one finds Beloved
Bahu! One who drowns in light
Attains essence of Beloved
و
پنجابی (شاہ مکھی)
واحد ہے ذات حق دی حقیقت
جس نوں پا لے اوہو ہووے کامل
بہوؒ جیہڑا واحد نوں پاوے
اوہو پاوندے یار دا پن
اردو ترجمہ
واحد ہے ذات حق کی حقیقت
جسے پا لے وہ کامل ہو جاتا ہے
بہوؒ جو واحد کو پائے
وہ پائے یار کا پن
English Translation
One is the reality of Divine Essence
Whoever attains it becomes perfect
Bahu! One who attains the One
Attains essence of Beloved
ہ
پنجابی (شاہ مکھی)
ہر دم ذکر کر اسم ذاتی دا
تبھی ملسی عشق حقیقی دا
بہوؒ جیہڑا ہر دم ذکر کرے
اوہو پاوندے یار دا پن
اردو ترجمہ
ہر دم ذکر کر اسم ذاتی کا
تبھی ملے گا عشق حقیقی کا
بہوؒ جو ہر دم ذکر کرے
وہ پائے یار کا پن
English Translation
Always remember the Essential Name
Only then true love is attained
Bahu! One who remembers always
Attains essence of Beloved
ی
پنجابی (شاہ مکھی)
یار دا دیدار ہے مقصود
جس نوں مل جاوے اوہو ہووے سعید
بہوؒ جیہڑا یار نوں پاوے
اوہو پاوندے عشق حقیقی
اردو ترجمہ
یار کا دیدار ہے مقصود
جسے مل جائے وہ سعید ہو جاتا ہے
بہوؒ جو یار کو پائے
وہ پائے عشق حقیقی
English Translation
Vision of Beloved is the objective
Whoever attains it becomes blessed
Bahu! One who finds Beloved
Attains true divine love

چائے پر مشہور شاعروں کے مکمل اشعار...✨✨✨💞💞✨✨✨

چائے پر مشہور شاعروں کے مکمل اشعار

چائے پر مشہور شاعروں کے مکمل اشعار

اصلی اردو شاعری کے چائے پر مشہور مکمل اشعار
▸ احمد فراز
رات بھر کا ہے مے کشی کا سامان
روٹی توڑ کے چائے میں ڈبویا
کیا کیا ہے غریبوں نے ستم سہے
یہ حال ہے میری محبت کا بھی
Raath bhar ka hai mai-kashi ka samaan
Roti tor ke chai mein duboya
Kya kya hai gharibon ne sitam sahe
Yeh haal hai meri mohabbat ka bhi
▸ فیض احمد فیض
بول کہ لب آزاد ہیں تیرے
بول زباں اب تک تیری ہے
تیرا سُتواں جسم ہے تیرا
بول کہ جاں اب تک تیری ہے
Bol ke lab aazaad hain tere
Bol zaban ab tak teri hai
Tera sutwan jism hai tera
Bol ke jaan ab tak teri hai
▸ جون ایلیا
ہم سے کہو کہ ہم سے ملنے نہ آئیں
ہم بہت مصروف ہیں چائے پینے میں
ہم نے تو ٹھان لی ہے تنہائی میں
مرنا ہے تو اسی کے سہارے مریں گے
Hum se kaho ke hum se milne na aayein
Hum bohat masroof hain chai peene mein
Hum ne to thaan li hai tanhai mein
Marna hai to isi ke sahare marenge
▸ منیر نیازی
چائے کی پیالی میں سمندر بھر دوں
تیرے نام کی تحریر لکھ دوں
پھر اسے پی کر ختم کر دوں
تیرا نام ہوں میں تیرا نام رہوں
Chai ki pyali mein samandar bhar doon
Tere naam ki tahreer likh doon
Phir use pi kar khatam kar doon
Tera naam hun mein tera naam rahun
▸ ظفر اقبال
چائے ہو تو بات بن جائے
دوست ہو تو رات بن جائے
یونہی گزر جائے زندگی
ان ہی معمولی باتوں سے
Chai ho to baat ban jaye
Dost ho to raat ban jaye
Yunhi guzar jaye zindagi
In hi mamuli baton se
▸ احمد ندیم قاسمی
چائے کے کٹورے میں ڈوبا ہوا شہر
ہر شخص اپنی داستاں لے کے آیا
کسی کے پاس وقت نہیں سننے کو
ہر کوئی اپنی ہی کہانی سناتا ہے
Chai ke katore mein dooba hua shehar
Har shaks apni dastan le ke aaya
Kisi ke paas waqt nahi sunne ko
Har koi apni hi kahani sunata hai
▸ امجد اسلام امجد
چائے کی خوشبو سے مہک اٹھے گھر
باتوں کا سلسلہ چل نکلے
یونہی بیٹھے رہیں ہم سارا دن
چائے پیں اور باتوں میں کھو جائیں
Chai ki khushboo se mehek utthe ghar
Baaton ka silsila chal nikle
Yunhi bethe rahen hum sara din
Chai pein aur baton mein kho jayein
▸ پروین شاکر
کھڑکی سے جھانکتی ہے چاندنی
چائے کی پیالی میں ڈوبی ہے رات
تم آؤ تو بات بن جائے
یونہی گزر رہی ہے یہ زندگی
Khidki se jhankti hai chandni
Chai ki pyali mein doobi hai raat
Tum aao to baat ban jaye
Yunhi guzar rahi hai yeh zindagi
▸ افتخار عارف
چائے کی پیالی ہو اور تم ہو
تو پھر کیا کہنے دنیا کی
بس یونہی بیٹھے رہیں ساری عمر
تم بولتے رہو میں سنتا رہوں
Chai ki pyali ho aur tum ho
To phir kya kehne duniya ki
Bas yunhi bethe rahen sari umar
Tum bolte raho mein sunta rahun
▸ انور مسعود
چائے بنانی آتی ہے تو بناؤ
بات بنانی آتی ہے تو بناؤ
ورنہ یونہی بیٹھے رہیں گے ہم
تم خاموش ہم خاموش
Chai banani aati hai to banao
Baat banani aati hai to banao
Warna yunhi bethe rahenge hum
Tum khamosh hum khamosh
▸ الطاف حسین حالی
چائے ہے تو زندگی ہے
چائے ہے تو دنیا ہے
ورنہ یہ زندگی بے کیف
بے لطف بے مزہ ہے
Chai hai to zindagi hai
Chai hai to duniya hai
Warna yeh zindagi be-kaif
Be-lutf be-maza hai
▸ مرزا غالب
ہوں میخانے میں مے کشی کے قابل نہیں
چائے ہی سہی پی کے دیکھوں کیا ہوتا ہے
کیا معلوم کل کون سا جام ہاتھ لگے
آج ہی پی لیں جو ملا ہے
Hun maikhane mein mai-kashi ke qabil nahi
Chai hi sahi pi ke dekhoon kya hota hai
Kya maloom kal kaun sa jaam haath lage
Aaj hi pi lein jo mila hai
▸ علامہ اقبال
چائے ہے مشرق کی روح کی تصویر
اس میں ہے پوشیدہ تقدیر کا راز
ہر قطرہ ہے ایک نیا عالم
ہر گھونٹ ہے ایک نئی داستان
Chai hai mashriq ki rooh ki tasveer
Is mein hai posheeda taqdeer ka raaz
Har qatra hai ek naya aalam
Har ghoont hai ek nayi dastaan
▸ جگر مرادآبادی
چائے کی پیالی ہو اور تم ہو سامنے
تو پھر کیا پوچھنا ہے زندگی کا مقصد
بس یہی لمحہ ہے سب کچھ
یہی ہے سکون یہی ہے قرار
Chai ki pyali ho aur tum ho samne
To phir kya poochna hai zindagi ka maqsad
Bas yahi lamha hai sab kuch
Yahi hai sukoon yahi hai qarar
▸ فرحت احساس
چائے کے کٹورے میں ڈوبا ہوا ہے شہر
ہر شخص اپنی ہی دھن میں مگن
کوئی پڑھ رہا ہے اخبار
کوئی سن رہا ہے ریڈیو
Chai ke katore mein dooba hua hai shehar
Har shaks apni hi dhun mein magan
Koi parh raha hai akhbar
Koi sun raha hai radio
▸ حبیب جالب
چائے کے کٹورے میں انقلاب ہے پوشیدہ
ہر گھونٹ میں اک نئی دنیا بسی ہے
یہی تو ہے ہماری تحریک کا مرکز
یہی تو ہے ہماری انقلاب کی بنیاد
Chai ke katore mein inqilab hai posheeda
Har ghoont mein ek nayi duniya basi hai
Yahi to hai hamari tehreek ka markaz
Yahi to hai hamari inqilab ki bunyad
▸ کشور ناہید
چائے کی پیالی میں سمٹ آئی ہے زندگی
ہر گھونٹ میں چھپا ہے ایک نیا راز
یونہی بیٹھے رہیں ہم سارا دن
چائے پیں اور باتوں میں کھو جائیں
Chai ki pyali mein simat aayi hai zindagi
Har ghoont mein chhupa hai ek naya raaz
Yunhi bethe rahen hum sara din
Chai pein aur baton mein kho jayein
▸ عابدہ پروین
چائے ہے تو زندگی ہے
چائے ہے تو سکون ہے
ورنہ یہ دن بھی گزر جائیں گے
بے کیف بے مزہ بے رنگ
Chai hai to zindagi hai
Chai hai to sukoon hai
Warna yeh din bhi guzar jayenge
Be-kaif be-maza be-rang
▸ عظمت اللہ خان
چائے ہو تو بات بن جائے
دوست ہو تو رات بن جائے
یونہی گزر جائے زندگی
ان ہی معمولی باتوں سے
Chai ho to baat ban jaye
Dost ho to raat ban jaye
Yunhi guzar jaye zindagi
In hi mamuli baton se
▸ منصور آفاق
چائے کے کٹورے میں ڈوبا ہوا شہر
ہر شخص اپنی داستاں لے کے آیا
کسی کے پاس وقت نہیں سننے کو
ہر کوئی اپنی ہی کہانی سناتا ہے
Chai ke katore mein dooba hua shehar
Har shaks apni dastan le ke aaya
Kisi ke paas waqt nahi sunne ko
Har koi apni hi kahani sunata hai
Mega Movies Hub - 500+ Dual Audio Movies & Web Series

Mega Movies Hub

500+ Dual Audio Movies & Web Series - All in One Place

Loading movies...
🔄 Loading movies, please wait...